裏技・小ネタ ‐ ルフランの地下迷宮と魔女ノ旅団

ガーディアンの問い

  • お前たち……厄災の魔女の手下か?
    • 是認:邪悪なる者どもよ! その罪、その命で償え!
    • 否認:悪しき者に与する手合いではないようだな。
    • 沈黙:問いの意味を理解せぬか。
  • では、お前たちは、魂操る白き薔薇の魔女の手下か?
    • 是認:やはりこの地を荒らす邪なる者の手先か。その罪、その命で償うがいい!
    • 否認:お前たちの関わる魔女は別の者のようだな。
    • 沈黙:問いの意味を理解せぬか。
  • それでは、最後だ。封じられし財宝を盗んだのはお前たちか?
    • 是認:邪なる盗人どもよ、その大罪! その命で償うがいい!
    • 否認:お前たちとは関係ないようだな。
    • 沈黙:問いの意味を理解せぬか。
  • よかろう。お前たちならば問題ない。通るがよい。
  • しかし、ここを訪れるほどの者たちとは思えぬが……。(最後の問いに沈黙した場合)

カンパニュラ地下3階のガーディアンは、横道で回避して言語を理解してから接触すると、問いの詳細を知ることができます。「魂操る白き薔薇の魔女」という言葉はこの会話限定かもしれません。

「鍵」の名前

  • フェーヌムでミノ虫公からもらう鍵
    RUBER 「赤」の意
  • ロサテンプスで入手するイサラの鍵
    CAELUM 「空・天・天国」の意
  • カンパニュラ下層で妖精王から回収する鍵
    FLOS 「花」の意
  • ウンブラの死臭ノ蝿ノ女王が落とす偽物の鍵
    FALSA そのまんま「偽」の意

カンパニュラ地下3階の翻訳前の言語、「鍵」の名前、マナオーバーで登場する死神の名前やドナムは「アルファベット象形文字」とのことで、上記ガーディアンなどの言葉から英文を推測して当てはめると、「鍵」の名は上記のように変換できます。綴り的にラテン語の模様です。

死神の名前

こちらは推測止まり。この死神の名の1文字はほかで使用されておらず、消去法で使用されたアルファベットを消していくと「J」「Q」「X」のいずれかになると思われます。
ちなみに単体即死のドナムはHeriotza、全体即死はEtsipenaとなり、どちらも悪魔が逃げ出すほど習得が難しいとされる「バスク語」の模様です。それぞれ「死」と「絶望」の意とのこと。

ボスの錯乱台詞

大精霊ドゥミナ

あぁ……母様……母様はマニ……マニ……。

魔法使いペコリーノ

鍵!鍵!鍵!ああ!鍵さえあれば……!

巨人ペコリーノ

ダ、騙ジダナ……フルーラ……

キングアリス

ああ、フルーラ……どこに行ったんだよ!

荒ぶる羊の暴君

夕闇ノ魔女ドロニア……許スマジ!

冥府の塊

ヴェル……ニア……逃ゲ……デ……

寄生ドロニア

ア、ガガッガガ……

外道魔女ゾローク

アアアア……アアァァ……

黒ノ旅人

ビス……待っていろ……よ……

一部のボスを錯乱させると特別な台詞を発することがあります。とりあえず確認できたものだけ。